Kembali Al-Qalam

Al-Qalam

52Ayat

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

Per Surat


Per Ayat

1 n
نۤ ۚوَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُوْنَۙ
nūn, wal-qalami wa mā yasṭurụn
Nun. Demi pena dan apa yang mereka tuliskan,

2 m
مَآ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍ
mā anta bini'mati rabbika bimajnụn
dengan karunia Tuhanmu engkau (Muhammad) bukanlah orang gila.

3 w
وَاِنَّ لَكَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُوْنٍۚ
wa inna laka la`ajran gaira mamnụn
Dan sesungguhnya engkau pasti mendapat pahala yang besar yang tidak putus-putusnya.

4 w
وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ
wa innaka la'alā khuluqin 'aẓīm
Dan sesungguhnya engkau benar-benar berbudi pekerti yang luhur.

5 f
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ
fa satubṣiru wa yubṣirụn
Maka kelak engkau akan melihat dan mereka (orang-orang kafir) pun akan melihat,

6 b
بِاَيِّىكُمُ الْمَفْتُوْنُ
bi`ayyikumul-maftụn
siapa di antara kamu yang gila?

7 i
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ
inna rabbaka huwa a'lamu biman ḍalla 'an sabīlihī wa huwa a'lamu bil-muhtadīn
Sungguh, Tuhanmu, Dialah yang paling mengetahui siapa yang sesat dari jalan-Nya; dan Dialah yang paling mengetahui siapa orang yang mendapat petunjuk.

8 f
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِيْنَ
fa lā tuṭi'il-mukażżibīn
Maka janganlah engkau patuhi orang-orang yang mendustakan (ayat-ayat Allah).

9 w
وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُوْنَۚ
waddụ lau tud-hinu fa yud-hinụn
Mereka menginginkan agar engkau bersikap lunak maka mereka bersikap lunak (pula).

10 w
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِيْنٍۙ
wa lā tuṭi' kulla ḥallāfim mahīn
Dan janganlah engkau patuhi setiap orang yang suka bersumpah dan suka menghina,

11 h
هَمَّازٍ مَّشَّاۤءٍۢ بِنَمِيْمٍۙ
hammāzim masysyā`im binamīm
suka mencela, yang kian ke mari menyebarkan fitnah,

12 m
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ
mannā'il lil-khairi mu'tadin aṡīm
yang merintangi segala yang baik, yang melampaui batas dan banyak dosa,

13 '
عُتُلٍّۢ بَعْدَ ذٰلِكَ زَنِيْمٍۙ
'utullim ba'da żālika zanīm
yang bertabiat kasar, selain itu juga terkenal kejahatannya,

14 a
اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَّبَنِيْنَۗ
ang kāna żā māliw wa banīn
karena dia kaya dan banyak anak.

15 i
اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَۗ
iżā tutlā 'alaihi āyātunā qāla asāṭīrul-awwalīn
Apabila ayat-ayat Kami dibacakan kepadanya, dia berkata, “(Ini adalah) dongeng-dongeng orang dahulu.”

16 s
سَنَسِمُهٗ عَلَى الْخُرْطُوْمِ
sanasimuhụ 'alal-khurṭụm
Kelak dia akan Kami beri tanda pada belalai(nya).

17 i
اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِۚ اِذْ اَقْسَمُوْا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِيْنَۙ
innā balaunāhum kamā balaunā aṣ-ḥābal-jannah, iż aqsamụ layaṣrimunnahā muṣbiḥīn
Sungguh, Kami telah menguji mereka (orang musyrik Mekah) sebagaimana Kami telah menguji pemilik-pemilik kebun, ketika mereka bersumpah pasti akan memetik (hasil)nya pada pagi hari,

18 w
وَلَا يَسْتَثْنُوْنَ
wa lā yastaṡnụn
tetapi mereka tidak menyisihkan (dengan mengucapkan, “Insya Allah”).

19 f
فَطَافَ عَلَيْهَا طَاۤىِٕفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَاۤىِٕمُوْنَ
fa ṭāfa 'alaihā ṭā`ifum mir rabbika wa hum nā`imụn
Lalu kebun itu ditimpa bencana (yang datang) dari Tuhanmu ketika mereka sedang tidur.

20 f
فَاَصْبَحَتْ كَالصَّرِيْمِۙ
fa aṣbaḥat kaṣ-ṣarīm
Maka jadilah kebun itu hitam seperti malam yang gelap gulita,

21 f
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِيْنَۙ
fa tanādau muṣbiḥīn
lalu pada pagi hari mereka saling memanggil.

22 a
اَنِ اغْدُوْا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صَارِمِيْنَ
anigdụ 'alā ḥarṡikum ing kuntum ṣārimīn
”Pergilah pagi-pagi ke kebunmu jika kamu hendak memetik hasil.”

23 f
فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَۙ
fanṭalaqụ wa hum yatakhāfatụn
Maka mereka pun berangkat sambil berbisik-bisik.

24 a
اَنْ لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِّسْكِيْنٌۙ
al lā yadkhulannahal-yauma 'alaikum miskīn
”Pada hari ini jangan sampai ada orang miskin masuk ke dalam kebunmu.”

25 w
وَّغَدَوْا عَلٰى حَرْدٍ قَادِرِيْنَ
wa gadau 'alā ḥarding qādirīn
Dan berangkatlah mereka pada pagi hari dengan niat menghalangi (orang-orang miskin) padahal mereka mampu (menolongnya).

26 f
فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْٓا اِنَّا لَضَاۤلُّوْنَۙ
fa lammā ra`auhā qālū innā laḍāllụn
Maka ketika mereka melihat kebun itu, mereka berkata, “Sungguh, kita ini benar-benar orang-orang yang sesat,

27 b
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ
bal naḥnu maḥrụmụn
bahkan kita tidak memperoleh apa pun,”

28 q
قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ
qāla ausaṭuhum a lam aqul lakum lau lā tusabbiḥụn
berkatalah seorang yang paling bijak di antara mereka, “Bukankah aku telah mengatakan kepadamu, mengapa kamu tidak bertasbih (kepada Tuhanmu).”

29 q
قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَآ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ
qālụ sub-ḥāna rabbinā innā kunnā ẓālimīn
Mereka mengucapkan, “Mahasuci Tuhan kami, sungguh, kami adalah orang-orang yang zalim.”

30 f
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَلَاوَمُوْنَ
fa aqbala ba'ḍuhum 'alā ba'ḍiy yatalāwamụn
Lalu mereka saling berhadapan dan saling menyalahkan.

31 q
قَالُوْا يٰوَيْلَنَآ اِنَّا كُنَّا طٰغِيْنَ
qālụ yā wailanā innā kunnā ṭāgīn
Mereka berkata, “Celaka kita! Sesungguhnya kita orang-orang yang melampaui batas.

32 '
عَسٰى رَبُّنَآ اَنْ يُّبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ اِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا رَاغِبُوْنَ
'asā rabbunā ay yubdilanā khairam min-hā innā ilā rabbinā rāgibụn
Mudah-mudahan Tuhan memberikan ganti kepada kita dengan (kebun) yang lebih baik daripada yang ini, sungguh, kita mengharapkan ampunan dari Tuhan kita.”

33 k
كَذٰلِكَ الْعَذَابُۗ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ
każālikal-'ażāb, wa la'ażābul-ākhirati akbar, lau kānụ ya'lamụn
Seperti itulah azab (di dunia). Dan sungguh, azab akhirat lebih besar se-kiranya mereka mengetahui.

34 i
اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ
inna lil-muttaqīna 'inda rabbihim jannātin na'īm
Sungguh, bagi orang-orang yang bertakwa (disediakan) surga yang penuh kenikmatan di sisi Tuhannya.

35 a
اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِيْنَ كَالْمُجْرِمِيْنَۗ
a fa naj'alul-muslimīna kal-mujrimīn
Apakah patut Kami memperlakukan orang-orang Islam itu seperti orang-orang yang berdosa (orang kafir)?

36 m
مَا لَكُمْۗ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَۚ
mā lakum, kaifa taḥkumụn
Mengapa kamu (berbuat demikian)? Bagaimana kamu mengambil keputusan?

37 a
اَمْ لَكُمْ كِتٰبٌ فِيْهِ تَدْرُسُوْنَۙ
am lakum kitābun fīhi tadrusụn
Atau apakah kamu mempunyai kitab (yang diturunkan Allah) yang kamu pelajari?

38 i
اِنَّ لَكُمْ فِيْهِ لَمَا تَخَيَّرُوْنَۚ
inna lakum fīhi lamā takhayyarụn
sesungguhnya kamu dapat memilih apa saja yang ada di dalamnya.

39 a
اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ
am lakum aimānun 'alainā bāligatun ilā yaumil-qiyāmati inna lakum lamā taḥkumụn
Atau apakah kamu memperoleh (janji-janji yang diperkuat dengan) sumpah dari Kami, yang tetap berlaku sampai hari Kiamat; bahwa kamu dapat mengambil keputusan (sekehendakmu)?

40 s
سَلْهُمْ اَيُّهُمْ بِذٰلِكَ زَعِيْمٌۚ
sal-hum ayyuhum biżālika za'īm
Tanyakanlah kepada mereka, “Siapakah di antara mereka yang bertanggung jawab terhadap (keputusan yang diambil itu)?”

41 a
اَمْ لَهُمْ شُرَكَاۤءُۚ فَلْيَأْتُوْا بِشُرَكَاۤىِٕهِمْ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَ
am lahum syurakā`, falya`tụ bisyurakā`ihim ing kānụ ṣādiqīn
Atau apakah mereka mempunyai sekutu-sekutu? Kalau begitu hendaklah mereka mendatangkan sekutu-sekutunya jika mereka orang-orang yang benar.

42 y
يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَّيُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَۙ
yauma yuksyafu 'an sāqiw wa yud'auna ilas-sujụdi fa lā yastaṭī'ụn
(Ingatlah) pada hari ketika betis disingkapkan dan mereka diseru untuk bersujud; maka mereka tidak mampu,

43 k
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗوَقَدْ كَانُوْا يُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ وَهُمْ سَالِمُوْنَ
khāsyi'atan abṣāruhum tar-haquhum żillah, wa qad kānụ yud'auna ilas-sujụdi wa hum sālimụn
pandangan mereka tertunduk ke bawah, diliputi kehinaan. Dan sungguh, dahulu (di dunia) mereka telah diseru untuk bersujud pada waktu mereka sehat (tetapi mereka tidak melakukan).

44 f
فَذَرْنِيْ وَمَنْ يُّكَذِّبُ بِهٰذَا الْحَدِيْثِۗ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَۙ
fa żarnī wa may yukażżibu bihāżal-ḥadīṡ, sanastadrijuhum min ḥaiṡu lā ya'lamụn
Maka serahkanlah kepada-Ku (urusannya) dan orang-orang yang mendustakan perkataan ini (Al-Qur'an). Kelak akan Kami hukum mereka berangsur-angsur dari arah yang tidak mereka ketahui,

45 w
وَاُمْلِيْ لَهُمْۗ اِنَّ كَيْدِيْ مَتِيْنٌ
wa umlī lahum, inna kaidī matīn
dan Aku memberi tenggang waktu kepada mereka. Sungguh, rencana-Ku sangat teguh.

46 a
اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۚ
am tas`aluhum ajran fa hum mim magramim muṡqalụn
Ataukah engkau (Muhammad) meminta imbalan kepada mereka, sehingga mereka dibebani dengan utang?

47 a
اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَ
am 'indahumul-gaibu fa hum yaktubụn
Ataukah mereka mengetahui yang gaib, lalu mereka menuliskannya?

48 f
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوْتِۘ اِذْ نَادٰى وَهُوَ مَكْظُوْمٌۗ
faṣbir liḥukmi rabbika wa lā takung kaṣāḥibil-ḥụt, iż nādā wa huwa makẓụm
Maka bersabarlah engkau (Muhammad) terhadap ketetapan Tuhanmu, dan janganlah engkau seperti (Yunus) orang yang berada dalam (perut) ikan ketika dia berdoa dengan hati sedih.

49 l
لَوْلَآ اَنْ تَدَارَكَهٗ نِعْمَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَرَاۤءِ وَهُوَ مَذْمُوْمٌ
lau lā an tadārakahụ ni'matum mir rabbihī lanubiża bil-'arā`i wa huwa mażmụm
Sekiranya dia tidak segera mendapat nikmat dari Tuhannya, pastilah dia dicampakkan ke tanah tandus dalam keadaan tercela.

50 f
فَاجْتَبٰىهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ
fajtabāhu rabbuhụ fa ja'alahụ minaṣ-ṣāliḥīn
Lalu Tuhannya memilihnya dan menjadikannya termasuk orang yang saleh.

51 w
وَاِنْ يَّكَادُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَيُزْلِقُوْنَكَ بِاَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُوْلُوْنَ اِنَّهٗ لَمَجْنُوْنٌ ۘ
wa iy yakādullażīna kafarụ layuzliqụnaka bi`abṣārihim lammā sami'uż-żikra wa yaqụlụna innahụ lamajnụn
Dan sungguh, orang-orang kafir itu hampir-hampir menggelincirkanmu dengan pandangan mata mereka, ketika mereka mendengar Al-Qur'an dan mereka berkata, “Dia (Muhammad) itu benar-benar orang gila.”

52 w
وَمَا هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ
wa mā huwa illā żikrul lil-'ālamīn
Padahal (Al-Qur'an) itu tidak lain adalah peringatan bagi seluruh alam.

surah al qalam, artinya Pena tulisan arab latin dan terjemahannya lengkap,hafal Al Quran surat Al Qalam 52 ayat
068